Гонконгский Богарт

Обладатель каннского приза за лучшую мужскую роль в фильме Вонга Карвая "Любовное настроение" и доброго десятка премий азиатских кинофестивалей, певец, любимец публики и настоящий джентльмен Тони Люн приближается к вратам Голливуда. Он пока не слишком к ним стремится, но признает, что искушение велико.

Люн переиграл в десятках картин. На его счету роли отважных воинов (в "Герое" Чжана Имоу), комичных фриков (вроде очаровательного гомосексуалиста Альберта в комедии "Великолепный" с Джеки Чаном или частного детектива Лина в "Токийском раскладе"), полицейского под прикрытием ("Внутреннее расследование", переделанное Мартином Скорсезе в недавних "Отступников"). Самая главная его роль до сих пор была сыграна у Карвая в "Любовном настроении" - молчаливого и элегантного журналиста Чоу. Но Люн только что сыграл у Энга Ли, успешнейшего азиатско-американского режиссера в драме "Lust, Caution" (пока у нее нет российского прокатного названия, но чаще всего ее называют в нашей прессе "Вожделение, осторожность"). Роль господина И в этой картине стала вторым открытием Люна для публики. Роберт де Ниро как-то сравнил стиль Люна со стилем Кларка Гейбла, но после "Вожделения" Люн кажется все больше похожим на Хэмфри Богарта. Тем более что сам Энг Ли охотно сравнивает свою любовно-шпионскую драму, действие которой происходит в оккупированном японцами Шанхае, с немеркнущей "Касабланкой".

За десять дней до американской премьеры "Вожделения, осторожности" Тони Люн дал интервью корреспонденту популярного синефильского ресурса Comingsoon.net. Lenta.ru предлагает перевод этой беседы.

CS.net: Правда ли, что книга, на которой основан фильм "Вожделение, осторожность", очень известна в Китае?

ТЛ: Думаю, да: Эйлин Чан - очень известная писательница XX века. В свое время она была весьма популярна.

CS.net: Когда была опубликована книга?

ТЛ: (обращаясь к своему агенту) Когда?

Агент ТЛ: Примерно через тридцать лет после окончания Второй мировой. Наверное, в 1970-е или 1980-е годы. Энг знает лучше, но я помню, что она писала эту вещь долго и опубликовала ее тридцать лет спустя. Кстати, в ней всего 28 страниц.

CS.net: Как приняли книгу, когда она была опубликована? Она вызвала споры?

Агент ТЛ: Это не самая известная вещь Эйлин Чан, рассказ была частью ее большой книги.

ТЛ: Самое интересное, что она писала рассказ десять лет.

CS.net: А вы читали этот рассказ?

ТЛ: Ммм, Энг дал мне книгу при встрече, и я прочел ее до того, как получил сценарий. Рассказ мне очень понравился, и меня заинтересовало, как и почему она переписывала такую короткую вещь десять лет: так получается история внутри истории. Но больше всего меня привлек мой будущий персонаж.

CS.net: Странно, но предыдущий фильм Энга был тоже снят по рассказу. Наверное, сценаристам пришлось многое дописать о вашем герое?

ТЛ: Да, они много добавили.

CS.net: В сценарии что-то оказалось лучше или хуже, чем в книге?

ТЛ: Сценарий мне больше понравился. В него добавлен контекст, предыстория героя до его переезда в Шанхай, прежде чем он стал начальником тайных агентов. Он остался человеком и после переезда в Шанхай. В сценарии больше говорится о его отношениях с девушкой и женой. В рассказе обо всем этом было сказано короче.

CS.net: Беседуя с Тан Вэй [исполнительницей главной женской роли в фильме], я расспрашивал ее о работе с вами. Она сказала, что вы очень помогали ей, новичку в большом кино. Каково это - работать с дебютанткой?

ТЛ: Мне кажется, что с неопытной актрисой работать проще, у нее еще нет выработанного стиля или манеры игры. И работать интереснее, потому что она непредсказуема (смеется). Невозможно предсказать, как она себя поведет, и получается здорово. Я думаю, что мне удалось помочь ей чувствовать себя более спокойно и уверенно на площадке. Она очень талантлива.

CS.net: Вы - опытный актер, вам нетрудно повторять многочисленные дубли. А каково было ей, менее искушенной?

ТЛ: Энг - очень требовательный режиссер, мы делали множество, множество дублей. Кстати, он просит играть по-разному, делать разные дубли.

CS.net: Когда вы увидели окончательный монтаж картины, то удивились ли тому, что получилось? Ведь никогда заранее не знаешь, что получится.

ТЛ: В общем-то знаешь.

CS.net: Тан Вэй рассказала, что на съемках эротических сцен присутствовало всего четыре человека...

ТЛ: Да, это были Энг, ДП [оператор Родриго Прието] и ассистент оператора или звукорежиссера.

CS.net: Трудно переходить от больших сцен к таким интимным эпизодам? Вы делали подобное раньше?

ТЛ: Нет, в первый раз. Мне кажется, что любовные сцены удались такими сильными, потому что нам легче было играть их в присутствии маленькой съемочной группы.

CS.net: А раньше разве вам не приходилось так сниматься - например, в "2046" Карвая?

ТЛ: Приходилось, но не в таком ограниченном пространстве.

CS.net: Вы - хамелеон в своих фильмах, вас не всегда легко узнать. В этой роли вы оказались совсем новым. Вы стремитесь к таким контрастам?

ТЛ: Да, я сильно изменился для этой картины. Энг хотел видеть меня другим Тони Люном. Я работал над своей пластикой, над голосом. Я заговорил другим голосом, с другим выражением, а Энг научил меня ходить так, как ходил его отец. Он помнит, как ходили мужчины в те годы, особенно офицеры. Я перенимал их жесты по документальным фильмам и книгам. Я узнавал о жизни тайных агентов те годы, поскольку мало знал об этом периоде, и в результате прочитал много литературы.

CS.net: К этой роли вы готовились дольше всего?

ТЛ: Да-да, нужно проработать как можно больше деталей, чтобы персонаж получился глубоким... Я пытался представить себе, как взрослел господин И, где он родился, как он попал в военное училище.

CS.net: Вся эротика в "Любовном настроении" осталась за скобками, а в "Вожделении" получилось наоборот - в нем секс откровенен, детален. Можете ли вы что-то сказать о ваших героях в этих двух картинах?

ТЛ: Они совсем разные, и поэтому господина И мне было трудно играть, поскольку я не мог расстаться с персонажем из "Любовном настроении" - господином Чоу. Стоит мне надеть костюм или причесаться, как в "Настроении", и вспоминаю о Чоу. В роли И мне нужно было стать жестче, мужественнее.

CS.net: Костюм той эпохи не помог вам приблизиться к своему персонажу?

ТЛ: Нет, не в этот раз. Зато помог грим: я стал бледнее, и от этого мне стало проще вообразить себя господином И. Без грима и прочего было бы совсем тяжело.

CS.net: Почему тяжело?

ТЛ: Так получилось, что в роли господина Чоу я продержался восемь лет, а это была костюмная драма. И стоит мне оказаться в похожей одежде, как я возвращаюсь к этому персонажу. Как-то мне нужно было сделать сцену, в которой я провожаю Тан Вэй в ее квартиру, и я не мог правильно идти. Так и сказал: "не получается, не могу найти ритм, я хожу, как господин Чоу". Там был тот же стук высоких каблуков, набриолиненные волосы - все как у Чоу.

CS.net: Сейчас вы снимаетесь в "Red Cliff" ("Битва при Красных утесах") у Джона Ву, и это костюмная драма вроде "Героя". Вам вновь придется показать владение боевыми искусствами?

ТЛ: Нет, в "Красных утесах" все по-другому, там показана настоящая война.

CS.net: А как вообще работается с Ву после такого перерыва?

ТЛ: Я дважды снимался у него, и он все еще полон энергии. По-моему, "Красные утесы" - это его мечта, он всегда хотел снять такое кино, но у него не было возможности. Это его 31 фильм, снимаемый в Китае, и это много значит для него.

CS.net: В последние годы чувствуется мода на костюмные фильмы. Не думаете ли вы, что этому поспособствовал успех "Крадущегося тигра, затаившегося дракона"?

ТЛ: Не думаю. По-моему, каждый китайский режиссер мечтает снять эпическое историческое кино, но сделать это можно только в Китае: только там единственно нужный пейзаж.

CS.net: Вы видели "Отступников" Мартина Скорсезе - римейк "Внутреннего расследования"?

ТЛ: Да-да, конечно видел.

CS.net: И что вы думаете об этом фильме?

ТЛ: Я большой поклонник Мартина Скорсезе, и это очень скорсезевское кино. Трудно сравнивать эти картины: мы из разных культур, у нас разный опыт. Он сделал все по-своему, непохоже на нас, и в этом много стиля. У него крепкий сценарий, проработанная предыстория героя. По-моему, у него получился отличный фильм.

CS.net: Как вам персонаж ди Каприо?

ТЛ: У него получился совсем другой персонаж. Но я совсем не против - мне нравится ди Каприо.

CS.net: Они несколько изменили его предысторию.

ТЛ: Именно, именно.

CS.net: Вы и Чоу Юньфат - ведущие драматические актеры Китая. Каким вы видите свое будущее? Собираетесь ли в Голливуд? Вы сознательно никогда там не работали?

ТЛ: Мне интересно работать с разными людьми из разных стран. Я поучаствовал в картине вьетнамского режиссера Ан Хунг Трана, работал с Хоу Сяосянем и Чжаном Имоу. Но для меня этот язык - чужой, я не говорю на мандаринском диалекте. И да, я хотел бы поработать в Голливуде, хотя бы однажды - это было бы полезно. Но пока мне не попадался правильный сценарий. Я должен найти правильный сценарий и правильного режиссера.

CS.net: Вам много предлагали ролей после "Любовного настроения", "Героя" и "Внутреннего расследования"? Они все пользовались успехом.

ТЛ: Да, мне предлагали роли, но они все мне не понравились.

CS.net: В голливудском кино немного сильных китайских персонажей.

ТЛ: Да, их немного.

CS.net: Вы согласитесь еще когда-нибудь согласитесь играть в независимом кино? Даже если это будет эпизод - роль чьего-нибудь отца?

ТЛ: Да, согласился бы, в ближайшем будущем.

CS.net: Мы видели вас в основном в романтических главных мужских ролях, но ни разу в роли главы семьи, отца. Трудно ли в Китае уйти от привычных клише?

ТЛ: Конечно. Став "иконой", или чем-то вроде этого, трудно измениться.

CS.net: Вот почему Голливуд так привлекает азиатских актеров? Потому что там они могут попробовать что-то радикально новое, пусть к лучшему или к худшему.

ТЛ: Ммм-хммм.

Перевод Lenta.ru